Så fel vi säger det

När nån säger "I'm sorry but there's a good chance your loved one is paralyzed" - "Jag är ledsen men det finns en god chans att din närstående är paralyserad" - då tycker jag att man borde komma på ett bättre uttryck för att leverera såna tråkiga nyheter.

Eller när man testar sig för nåt som inte alls är bra, och har man viruset så är testet positivt. Positivt var nånstans? Ne, vi får börja omformulera oss, helt klart!

Kommentarer
Postat av: Anneli

Hmmm... sitter och klurar, det måste väl finnas något annat för risk istället även på engelska, men jag får inte till det... :p

2010-01-25 @ 14:11:47
Postat av: ♥ Jasas

Hahahaha!

2010-01-28 @ 09:10:07
URL: http://jasas.se

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0